رد: اسماعيل هنية..(بالانجليزي هاي)^^
He really have an ethics.This man always claim the freedom and the dips of Palestinians people.
اختي انا بدرس تربية انجليزي سنة تانية بس بدي اعلق على كتابتك من ناحية السمنتاكس و الساينتك اذا ممكن تتحمليني
claim هذه الكلمة تدل على ادعاء و كأنها تحمل نسبة من الكذب فلماذا لم تستعملي مثلا call او invocate
He really have an ethics طب هاذا العبارة التي وصفتيه من خلالها انه صاحب اخلاق لكن هل هو معرورف بخلقه
في الزمن الحاضر دون سنوات خبرته او التي انقضت مثلا فلماذا لم تستعملي زمن المضارع التام عوضا عن البسيط مثلا
i like this important man because he don't accept the occupancy in their country
سؤال هل هو امامك مثلا و تشاورين له بإصبعك على انه رجل مهم احبه ؟؟ طب لماذا لم تقولي هيك مثلا
i like that important man who dosen't accept the occupancy his country
بعدين اذا انتي كتبتي الموضوع على اساس انو انتي فلسطينية فالأفضل ان our home وذا كتبتي الموضوع على اساس معجبة his home لككن كلمة their لتعبير عن ناس بيمتلكو وطن ولا تمت لنفس الشخصية "اسماعيل هنية" الله يحفظه بصلة وكأنه من بلاد و هؤلاء المعبر عنهم ب their من بلاد اخرى
وكمان لازم يوافق الفعل المضارع فاعله و خصوصا في he don't بتتصير he dosen't
from Palestinians population on the government
الأفضل انها اتصير from his nation's goverment
he always refers to the Qumran when he wants to have an attitude بس لو سمحتي ممكن اترجميها على نمط word by word transilation لو سمحتي
I liked him very much and I hope all the mans in theworld to be like this admirable man.
طيب اول شي انا بعرف انو بتحبي هادا الرجل منذ مدة وما زلتي تحبيه صح ! اذا ايش هو الزم المناسب للتعبير ؟؟ هل هو الماضي انك حبتيه و خلص ؟؟! ما اظن
طيب وجمع man هو men وعوضا عن all الفضل اتصير every men ولا شو رايك
وآخر حاجة
to be like this admirable man.
ليش بالمصدر هي هيك انا بتصورها افضل لما اتكون
and i hope every men to be liked him as in admirable>>..
|