بو هبه
09-22-2008, 08:46 PM
قال أستاذ جامعي أمريكي إنه سيصدر ديوانا يضم بعض قصائد زعيم تنظيم "القاعدة" أسامة بن لادن مترجمة إلي اللغة الإنكليزية.
وصرح البروفسور الأمريكي فلاغ ميللر، وهو أستاذ الأدب العربي في جامعة كاليفورنيا، لصحيفة "صنداي تايمس" البريطانية الأحد 21-9-2008 أنه سيصدر الأسبوع المقبل الديوان وفيه ترجمة إلي اللغة الإنكليزية لبعض قصائد أسامة بن لادن.
وقال ميللر إنه اطلع علي القصائد قبل 4 سنوات لدي مكتب المباحث الأمريكي (أف.بي.آي) وهي قصائد كانت مسجلة أصلا علي أشرطة بصوت بن لادن نفسه، وكان قد ألقاها في مناسبات عدة بأفغانستان خلال تسعينيات القرن الماضي، ثم عثرت عليها القوات الأمريكية حين غزوها لأفغانستان بعد تفجيرات ال11 من سبتمبر عام 2001 في واشنطن ونيويورك، ومن بعدها قام "أف.بي.آي" بترجمتها إلي الإنجليزية لعل وعسي يعثر فيها علي ما قد يكشف عن وجود خلايا لتنظيم "القاعدة" نائمة هنا وهناك في بعض الدول.
ومن القصائد المترجمة واحدة بلا عنوان يفخر فيها بن لادن بنفسه علي طريقة المتنبي بقصائده الفخرية والحماسية في العصر العباسي، كما يتوجه في مطلعها إلي أحد الكتاب الأمريكيين، وفيها يقول:
غدا ستعلم يا ويليام أي فتي******يلقي أخاك الذي قد غره الغضب
فتي يخوض غمار الحرب مبتسما****وينثني وسنان الرمح مختضب
لا أبعد الله عن عيني غطارفة*****انسا إذا نزلوا جنا إذا ركبوا
ليوث غاب لكن لا نيوب لهم******إلا الأسنة والهندية القضب
والخيل تشهد لي أني أكفكفها*****والطعن مثل شرار النار يلتهب
والنقع يوم طراد الخيل يشهد لي****والطعن والضرب والأقلام والكتب
وويليام الذي توجه إليه بن لادن في القصيدة هو الكاتب الأمريكي اليساري، وليام بلم، مؤلف كتاب "الدولة الشريرة والشاردة: دليل إلي فهم القوة العظمي الوحيدة في العالم"، وكان بن لادن استشهد بالكتاب في شريط تسجيل صوتي بمعرض حديثه عن الولايات المتحدة، ثم تم العثور في أفغانستان علي القصيدة مسجلة علي شريط.
وذكر ميللر أنه سيصدر كتابا فيما بعد يتضمن تحليلا لقصائد بن لادن، فيما ستستقر الأشرطة المسجلة فيها قصائد زعيم تنظيم "القاعدة" الأصلية بالعربية في جامعة "يال" الأمريكية بعد عامين ليطلع عليها الباحثون.
المصدر
وصرح البروفسور الأمريكي فلاغ ميللر، وهو أستاذ الأدب العربي في جامعة كاليفورنيا، لصحيفة "صنداي تايمس" البريطانية الأحد 21-9-2008 أنه سيصدر الأسبوع المقبل الديوان وفيه ترجمة إلي اللغة الإنكليزية لبعض قصائد أسامة بن لادن.
وقال ميللر إنه اطلع علي القصائد قبل 4 سنوات لدي مكتب المباحث الأمريكي (أف.بي.آي) وهي قصائد كانت مسجلة أصلا علي أشرطة بصوت بن لادن نفسه، وكان قد ألقاها في مناسبات عدة بأفغانستان خلال تسعينيات القرن الماضي، ثم عثرت عليها القوات الأمريكية حين غزوها لأفغانستان بعد تفجيرات ال11 من سبتمبر عام 2001 في واشنطن ونيويورك، ومن بعدها قام "أف.بي.آي" بترجمتها إلي الإنجليزية لعل وعسي يعثر فيها علي ما قد يكشف عن وجود خلايا لتنظيم "القاعدة" نائمة هنا وهناك في بعض الدول.
ومن القصائد المترجمة واحدة بلا عنوان يفخر فيها بن لادن بنفسه علي طريقة المتنبي بقصائده الفخرية والحماسية في العصر العباسي، كما يتوجه في مطلعها إلي أحد الكتاب الأمريكيين، وفيها يقول:
غدا ستعلم يا ويليام أي فتي******يلقي أخاك الذي قد غره الغضب
فتي يخوض غمار الحرب مبتسما****وينثني وسنان الرمح مختضب
لا أبعد الله عن عيني غطارفة*****انسا إذا نزلوا جنا إذا ركبوا
ليوث غاب لكن لا نيوب لهم******إلا الأسنة والهندية القضب
والخيل تشهد لي أني أكفكفها*****والطعن مثل شرار النار يلتهب
والنقع يوم طراد الخيل يشهد لي****والطعن والضرب والأقلام والكتب
وويليام الذي توجه إليه بن لادن في القصيدة هو الكاتب الأمريكي اليساري، وليام بلم، مؤلف كتاب "الدولة الشريرة والشاردة: دليل إلي فهم القوة العظمي الوحيدة في العالم"، وكان بن لادن استشهد بالكتاب في شريط تسجيل صوتي بمعرض حديثه عن الولايات المتحدة، ثم تم العثور في أفغانستان علي القصيدة مسجلة علي شريط.
وذكر ميللر أنه سيصدر كتابا فيما بعد يتضمن تحليلا لقصائد بن لادن، فيما ستستقر الأشرطة المسجلة فيها قصائد زعيم تنظيم "القاعدة" الأصلية بالعربية في جامعة "يال" الأمريكية بعد عامين ليطلع عليها الباحثون.
المصدر